(Kong) Er bekämpft böse Menschen und hilft den Armen.
Бедният Джет... бори се за нещо по-добро.
Armer Jett. Hat immer kämpfen müssen.
Бори се с духа си и меча ще го следва!
Kämpfe mit deinem Geist und das Schwert wird folgen.
Бори се. Дори това да ти спечели врагове.
Versprich dass das nicht passiert, auch wenn du dir dadurch Feinde machst.
Бори се добре, но бе победен.
Du hast dich gut geschlagen, aber verloren.
Мисля, че може би се преумори, бори се толкова много за тази чудесна победа, за да можеш да помогнеш на страната си и...
Weißt du, du hast dich so energisch eingesetzt. Und wie ein Löwe hast du gekämpft, für diesen wundervollen Sieg. Damit du deinem Land dienen kannst und...
Бори се толкова добре за тази чудесна победа.
Sie haben wie ein Löwe gekämpft für diesen wundervollen Sieg.
Бори се и спечели допълнителни средства."
Kämpfte und erlangte zusätzliche Zuschüsse." Das kann er vergessen!
Бори се толкова много, за да ги откаже.
Er hat so hart daran gearbeitet clean zu werden.
Бори се с градската управа, с полицията и с хората, заради които си в това положение.
Mach Front gegen die Regierenden, mach Front gegen die Bullen. Gegen Spießer.
Да, бори се здраво, на прага е.
Was? Ein Flugzeug ist in sie gerast!
Бори се за честта на нашето семейство и нашия крал.
Kämpfe für die Ehre unserer Familie. Für unseren König.
Бори се с престъпността, приготвя обяд на децата, сменя пелени, раздава юмруци.